5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

英語得意な奴ちょっと来い

1 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 21:58:48.43 ID:ILle6Oo60
雨が降っていたので、いつも以上に疲れた。

ほら訳せ

2 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 21:59:03.59 ID:duroQACi0
雨が降っていたので、いつも以上に疲れた.


3 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 21:59:14.79 ID:vvMaPCwE0
ame ga hutteitanode-itumoijyounitukareta.

4 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 21:59:17.95 ID:Sv2IB3Zz0
http://www.doga-doda.com/

5 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 21:59:20.42 ID:pGpSFdrf0
http://www.gazo-knight.info/

6 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 21:59:52.32 ID:IWbx/8Qk0
因为下着雨,平时疲劳了于以上。

7 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:00:02.97 ID:aLXldzDP0
ツヴァイツィヒ

8 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:00:14.18 ID:z7t59dDA0
はよえいご漬け買えよ

9 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:01:21.96 ID:ILle6Oo60
Since it was raining, it always got tired above.

10 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:01:34.74 ID:N45C+Pkt0
비가 내리고 있었으므로, 언제나 이상으로 지쳤다.

11 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:01:47.25 ID:bDhvbjgn0
宿題ぐらい自分でやれよ

12 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:02:00.76 ID:pEORLXLK0
いや今日は雨が降ってて疲れちゃったよ。ほらごらんよベタベタだ。

雨?汗の間違いだろ?ピザでも食ってろデブ。

13 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:02:35.35 ID:LaC2ZWQW0
Because it was rainy , I tired more than usual.

14 :コンピュータ法務部だって!sageないと逮捕されるらしいぞwwww:2006/05/25(木) 22:02:39.08 ID:TnhhQoBB0
ちょwwwwwwww面白いスレ見つけたwwwwwwwwww今週一番の祭りの予感www
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

株式会社 噂の眞相
http://money4.2ch.net/test/read.cgi/recruit/1147888382/

2 名前:dfjh2446(コンピュータ法務部)  投稿日:2006/05/19(金) 14:21:23
     

      【警告】


このスレは絶対にsage進行でお願いします。
あげた人は,刑法361条「勧告無視に関する法律」に抵触するため、
即警察に通報します。
また民法902条の「肖像権の侵害」も適用されます。
個人情報保護法も特別に適用外となりますので、
逆アクセス探知により容疑者を特定します。
(serendr7896)




sageないと逮捕されるらしいぞwwwwwwwみんなでageに行こうぜwwwwwwwww

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

15 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:04:11.15 ID:ILle6Oo60
>>13
それ合ってんの?

16 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:04:35.27 ID:FefKLQEQO
【恐怖と】恐怖感を感じると潮を吹く症候群【性感】
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news7/1148466691/

米の病理学研究所によると、男性では3.2%、女性では17.5%の確率で、この奇妙な疾病にかかる可能性があると発表した。
症状としては、ホラー映画やお化け屋敷で瞬間的な恐怖を感じると、脳の下垂体に刺激を受け
男性では射精、女性では潮を吹くほどのオーガムズに達してしまうという。
羞恥的な症状に、病院に訪れるのに抵抗を示す水面下での患者が多いのでは、と同研究所では危惧している。

17 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:05:12.05 ID:boUE+Fq00
rain made me more tired than usual

18 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:07:30.66 ID:BC3IKnnFO
I tired than usualy because it was rain.

19 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:07:43.39 ID:LaC2ZWQW0
>>15
ただの高1が適当に書いたんだからあてにすんなw

20 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:08:22.92 ID:ILle6Oo60
>>19
お前信じるわww

21 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:08:32.75 ID:Gw6vEd2t0
So it was rainy,I was tired more than usually.

22 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:09:35.41 ID:YRvtg6VM0
It was raining,so I got very tired.

23 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:09:47.14 ID:ILle6Oo60
>>21
なんだそのキチガイ文章はw

24 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:10:49.02 ID:k9nxBRx/0
ヒント

時制の一致
BE動詞の抜け

25 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:11:06.33 ID:eLjYVpgC0
I was more tired than always because It was rain.

26 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:11:28.42 ID:eB3ZzvEP0
>>3 0点
>>9 5点
>>13 40点
>>17 80点
>>18 5点

27 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:11:40.00 ID:ILle6Oo60
>>24
どの文章?

28 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:11:46.31 ID:mftNSYtG0
Amegafut teita node itum oijoh nits karet a.

29 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:12:06.99 ID:Gw6vEd2t0
Because it had been rainy,I became tired more than always.

30 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:12:23.87 ID:Lzs6uxoh0
I was Pes.

31 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:13:15.84 ID:ILle6Oo60
日記なんて面倒くさい

32 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:13:20.24 ID:eB3ZzvEP0
>>21 5点
>>22 85点
>>25 50点
>>28 0点
>>29 50点


33 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:13:29.69 ID:LWXbSnk30
なんかエキサイト翻訳みたいなのばっかりw
ジャップは無理して英語使わなくていいよ

Because it rained, I was always tired from the above.


これが正解


34 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:13:31.75 ID:x5VvdvO50
やぁ(´・ω・`)
実は今地球に呪いをかけたんだ。
地球にはこれから隕石が落ちてくる。
オナニーもVIPもできなくなる。
だから唯一の解除法を教えてあげよう。
http://trickster.jpn.org/sarasi/
「デブスktkrwwwきめえwwwww」と書けば直るんだ。
ちなみにこれを別のスレにコピペすれば可愛いおにゃのこと出会えるよ
では健闘を祈る

35 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:13:42.03 ID:fTQcxt6Z0
http://ameblo.jp/nobel-prize/

36 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:14:09.21 ID:KWMeLczo0
I was more tired than usual since it was raining.

37 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:14:37.48 ID:ILle6Oo60
>>29
エキサイト翻訳ktkr!!wwwww

38 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:14:41.02 ID:6daA+Xtq0
What is dhis?
It's Neet

39 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:15:30.26 ID:y1OA6JBe0
アメーガフッテキターノデイツモイジョーにチカレタ

40 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:15:47.15 ID:eB3ZzvEP0
>>30 0点
>>33 5点
>>36 100点
>>38 0点

41 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:16:26.43 ID:Gw6vEd2t0
>>37
よく見ろ
エキサイト翻訳以上に間違えているところがあるだろう

42 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:17:03.42 ID:O4IkePmm0
I’m tired more than usual since it was raining.
>>1これで正解だから次の問題よこせ

43 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:17:31.29 ID:9QP8H0LC0
hey VIPPER! , I like to go shopping! yeah!

44 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:17:51.31 ID:LWXbSnk30
>>40
これだからジャップは困る
英語を理解できてないな

45 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:18:08.32 ID:Gw6vEd2t0
>>43
me,too.yeah!

46 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:18:42.90 ID:O4IkePmm0
>>40
文脈にもよるが、単発問題だとしたらI was じゃなくてI'm が妥当だろう

47 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:18:43.85 ID:ILle6Oo60
ID:eB3ZzvEP0

は合ってるのか?

48 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:19:15.59 ID:LWXbSnk30
>>43
FUJIYAMA!!!!!!!!YEAH!!!!!

49 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:19:40.10 ID:KWMeLczo0
ごめん、日本語で「疲れた」って言うと疲れている って意味だよな。
過去だったから「疲れていた」って普通言う

だから I am more tired than usual since it was raining.

50 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:20:11.36 ID:KWMeLczo0
過去だったから って何だよ 過去なら

日本語を磨け俺

51 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:20:21.56 ID:ILle6Oo60
>>49
ほんまに?

52 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:20:33.86 ID:LWXbSnk30
>>47
間違いだらけ。信用しちゃ駄目よ

53 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:20:50.63 ID:eB3ZzvEP0
>>46
(その日は)雨が降っていたので、いつも以上に疲れた。
(今日は)雨が降っていたので、いつも以上に疲れた。

の違いだね。
この文だけだったらwasでもamでも丸つけるよ

54 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:21:10.52 ID:d1TlIL1n0
That rainy day made me tired worse than usual.

55 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:22:20.06 ID:wHvvY5T/0
Uhawwwww ame ktkr!!!!!!

56 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:22:34.70 ID:Y5aKL6XeO
With a due to rain,I was more tired than usual

57 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:22:42.28 ID:Gw6vEd2t0
Since it was rainning,I wish I were a bird.

58 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:22:57.03 ID:KWMeLczo0
>>53
ありゃ。まあそういわれてみれば…あの日は疲れた とも言うねぇ

日本語難しいです

59 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:23:17.60 ID:ILle6Oo60
じゃあ次に、「暇だったので外を歩いた。」

を訳せ

60 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:23:20.55 ID:O4IkePmm0
>>53
まあ高校生程度ならどっちでも問題ないか。ってことだ>>1


61 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:23:30.27 ID:6daA+Xtq0
I love VIP.
You love VIP.
We love VIP.

62 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:23:36.81 ID:Gw6vEd2t0
>>59
暇だったので外を歩いた。

63 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:23:44.05 ID:J9MU+5KV0
I was born to love you.

64 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:23:41.89 ID:AznsPs1Y0
>>50
おまいに惚れたwww

65 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:23:53.36 ID:FFLuDwQC0
Yes I are Tom.

66 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:23:57.04 ID:QflvPgRY0
もういい俺が答えを書いてやる
Ah!!!!!!!!!!I'm coming!!!!!!!!!!!I'm coming!!!!!!!!!!!!!

67 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:24:00.84 ID:d1TlIL1n0
>>59
I hadn't had nothing to do so went for a walk.

68 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:24:15.95 ID:O4IkePmm0
>>59
立場をわきまえろ坊主

69 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:24:35.06 ID:ILle6Oo60
>>68
訳してください!お願いします先輩!

70 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:24:43.74 ID:AznsPs1Y0
>>63
Queen ktkr

71 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:24:45.20 ID:LWXbSnk30
Because I was free, I walked the outside
これが正解
本場の英語

72 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:25:33.81 ID:FFLuDwQC0
Uho! What a nice guy you are !!

これでおk

73 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:25:42.58 ID:Gw6vEd2t0
>>66
go to heaven!!!!!!!!!!go to heaven!!!!!!!!!!!

74 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:26:06.61 ID:okp1GrKm0
小学校高学年のときって女子の方が男子より体格デカかったりするじゃん。
俺が小6のとき女子をからかって泣かせたら、クラス中の女子が俺に罵声浴びせたり人格否定攻撃したりして、
リーダー格の女子から張り手食らって失神したことあるw
今考えても情けねえww

75 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:26:59.19 ID:O4IkePmm0
>>1
>>63>>71どっちでもおk。前者が教師好みだな

76 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:27:03.71 ID:mftNSYtG0
>>72
Wanna do?

77 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:28:27.24 ID:erbCTU7r0
63を好む教師はいるかな

78 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:29:00.92 ID:ILle6Oo60
>>75
ありがとう。

79 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:29:08.64 ID:Gw6vEd2t0
>>77
ヒント:世代

80 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:30:34.95 ID:O4IkePmm0
>>1
>>63はdo とsoの間にカンマを入れるとお洒落。後者はちとぶっきらぼうな感じがするな。
俺も外人と話す時は後者を使うと思うがね

81 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:30:45.10 ID:ILle6Oo60
「そろそろアルバイトしたいと思った」

最後にこれ訳して

82 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:31:15.20 ID:YRvtg6VM0
To kill time,I walked along outside naked. But I do not repent.

83 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:31:16.09 ID:ILle6Oo60
>>80
なるほど

84 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:31:22.17 ID:9QP8H0LC0
Gimme gimme gimme your love after midnight  !!

85 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:31:40.35 ID:Gw6vEd2t0
>>81
I am neet.

86 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:32:01.87 ID:ILle6Oo60
>>85
遠回しすぎるwwww

87 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:32:06.00 ID:Y5aKL6XeO
because it had been raining,my natural parmanent hair which is called "chiri chiri" was tousled!

88 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:32:23.40 ID:FFLuDwQC0
>>81
But, I refuse.

89 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:32:46.93 ID:O4IkePmm0
>>1
UHO!!!111
IIOTOKO!!!!!!!!!!!!!!!!!111111111111

90 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:33:02.22 ID:mftNSYtG0
I came to want to do sex

91 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:33:30.75 ID:FFLuDwQC0
>>84
ABBAktkr

92 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:33:31.43 ID:3ZrhBRr60
>>81
I am not to be a NEET,I think.

93 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:33:32.37 ID:eB3ZzvEP0
>>67 65点
>>71 50点 会話文としては○
>>82 タイーホ

94 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:33:43.53 ID:O4IkePmm0
SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSEX!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


95 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:34:51.86 ID:O4IkePmm0
>>93
100点の解答を教えてくれ

96 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:34:58.90 ID:J9MU+5KV0
I want to do a part-time job before long.

97 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:35:36.31 ID:Y5aKL6XeO
>>81
I'm NEET who are trying to fly.

98 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:36:36.10 ID:erbCTU7r0
before longってどういう意味?

99 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:37:33.15 ID:2OytwrQg0
rain furu bat zennjituyo-ri tukare ita

100 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:37:54.55 ID:O4IkePmm0
>>98
長くなるまえに⇒そろそろ。

101 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:37:56.95 ID:J9MU+5KV0
>>98
まもなく

102 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:37:59.27 ID:d1TlIL1n0
>>81
I am feeling like having a part time job!

I want to start working.

I am thinking to get a job very soon.

そんなかんじ

103 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:38:47.49 ID:7lrIWhZ10
>>81
I would like to work part-time soon.

104 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:39:09.53 ID:LWXbSnk30
job is Bob

これ

105 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:39:20.46 ID:eB3ZzvEP0
>>95
I didn't have anything to do, so I went for a walk.

なら文句なしに丸かな。
walkにちゃんとaをつけてるか、didn't have nothing to doとかになってないか
そこら辺間違ってなければまあ○

「今日の午後」みたいに時間が指定されている場合は

I was free this afternoon, so I went for a walk.

みたいになってると好ましい。

106 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:39:33.90 ID:erbCTU7r0
>>100-101
トン。使ってるの聞いた事ないや。

107 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:39:34.79 ID:AznsPs1Y0
I'm just a poor boy

108 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:40:20.42 ID:ILle6Oo60
>>102
どれも過去形になってないけど大丈夫?

109 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:41:48.88 ID:O4IkePmm0
>>105
>>67の減点分、35点についてkwsk

110 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:42:09.56 ID:d1TlIL1n0
>>40
>>93
いちおうおしえてあげるけどSinceは基本的に文頭につかうのが慣例となっております

111 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:43:30.48 ID:eB3ZzvEP0
>>96 70点
>>102 間違っていないがフランクすぎ 60点
下の二つはアルバイトになってない 30点
>>103 100点

112 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:44:19.37 ID:7lrIWhZ10
>>109
完了形のところ?

113 :102:2006/05/25(木) 22:44:49.31 ID:d1TlIL1n0
>>108
あ、過去形?
じゃあそのまま過去形にしてください

114 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:44:55.20 ID:ILle6Oo60
>>111より>>103を写すか

115 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:46:01.62 ID:O4IkePmm0
>>112
問題なくね?ガチガチな文章だが、減点する要素が見当たらない。

116 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:46:07.28 ID:d1TlIL1n0
>>111
あんた学校のせんせいだろ?

117 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:46:41.11 ID:KWMeLczo0
>>115
過去完了は過去の時点から過去を振り返る

118 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:46:56.11 ID:erbCTU7r0
そろそろをsoonと訳すのは何か変だなぁ

119 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:47:10.25 ID:ILle6Oo60
みんなすげーなwwwwwwwwwwww
英語何も分からないwwwwwwwwwwwww

120 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:47:46.95 ID:AznsPs1Y0
ちょっと待て、>>67
I hadn't had nothing to do

って。

121 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:48:24.49 ID:FFLuDwQC0
And this earth seems obliviating

We are trembling in our crutches
High and dead our skin is glass
I'm so empty here without you
I crack my xerox hands

英語くわしい奴誰か訳してくれ。
俺には抽象的でよくわからん。

122 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:48:24.72 ID:SZ0Riz5j0
>>118
「そろそろ」の定義を教えてくれ

123 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:49:47.65 ID:d1TlIL1n0
>>117
そだね。前半は普通に過去形でよかったですね。
ところで
I don't have nothing to doはアメリカではよくつかうとおもうんだけど
I don't have anything to doもどっちもいっしょだろ。
まぁアメリカいったことないけど。アメリカ人良く言う。

124 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:50:17.75 ID:erbCTU7r0
>>122
感覚的だけどsoonはすぐにってイメージがある
そろそろは差し迫っていないんじゃないか?

125 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:51:19.85 ID:KWMeLczo0
>>123
I have nothing to doじゃなくて?

126 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:51:22.38 ID:eB3ZzvEP0
>>109
Hadn't had nothing ×
Had nothing ○

>>110
論文の採点でも学生相手ならそれで減点はしないよ。
プロだったら陰でバカにされるかもしれんが

>>116
翻訳家しながら海外に住む日本人に英語教えてるお

127 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:53:24.96 ID:7lrIWhZ10
>>126
SUGEE
英語作文の練習の仕方教えてください ><www

128 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:53:26.10 ID:d1TlIL1n0
>>121
簡単に要約すると
麻薬やりてーってこと

129 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:54:06.60 ID:wIgH8nXg0
あっ・・・めっ・・・がふっ!!・・・てぃ・・・たの・・・。
でぃっ・・・も・・・い・・・じょ〜!!・・・にっ・・・彼・・・た・・・・。

130 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:55:47.66 ID:7lrIWhZ10
>>121
文学的表現が多い希ガス

131 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:56:33.91 ID:erbCTU7r0
67はpastperfectを使おうとして
何故かWnegativeになってしまったのか

132 :128:2006/05/25(木) 22:56:42.84 ID:d1TlIL1n0
>>121
もしかしたら逆かも。麻薬付けの人と自分をなげいてるのかも
よくわがんね

133 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:58:57.82 ID:cgi/sAhU0
高校の宿題だろうから分詞構文だろう

Having nothing to do, I walked outside.

134 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 22:59:57.95 ID:PGQfxq9/0
It's SUPU!

                r'゚'=、
               / ̄`''''"'x、
          ,-=''"`i, ,x'''''''v'" ̄`x,__,,,_
      __,,/    i!        i, ̄\ ` 、   
  __x-='"    |   /ヽ      /・l, l,   \ ヽ   CRUUUUUUUUUUUUUUUUUSH!!!!
 /(        1  i・ ノ       く、ノ |    i  i,
 | i,        {,      ニ  ,    .|    |  i,   
 .l,  i,        }   人   ノヽ   |    {   {
  },  '、       T`'''i,  `ー"  \__,/     .}   |
  .} , .,'、       },  `ー--ー'''" /       }   i, 
  | ,i_,iJ        `x,    _,,.x="       .|   ,}   
  `"            `ー'"          iiJi_,ノ

135 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:00:03.06 ID:KWMeLczo0
そこにingが来るとなんかイメージとしておかしい気がする

I'm having nothing to do とは言わないし

136 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:00:20.21 ID:d1TlIL1n0
最近サウスパークのみすぎで二重否定がよくでてくるんでつかってしまいました。
過去完了は不必要でした。失礼しました

137 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:01:57.76 ID:ILle6Oo60
「今日は早く寝よう」って訳して

138 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:01:58.29 ID:AznsPs1Y0
あー、受験英語って矢田矢田www

139 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:03:00.32 ID:mftNSYtG0
>>135
分詞構文

140 :121:2006/05/25(木) 23:03:10.25 ID:FFLuDwQC0
>>132
全文
ttp://www.martylloyd.com/artist_m/marilyn_manson_lyrics/last_day_on_earth_lyrics.html

他にもThe dogs slaughter each other softlyとか
We are damaged provider modulesとかわけわかめ

141 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:03:15.60 ID:cgi/sAhU0
>>135

分詞構文でググレ

142 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:05:01.05 ID:d1TlIL1n0
I am going to(go to) bed early tonight.



143 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:05:06.35 ID:KWMeLczo0
>>139>>141
いや、分詞構文自体は知ってるけどさ。
文法的には正しいだろうけど感触としておかしくはないのかなって

144 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:05:08.10 ID:eB3ZzvEP0
>>127
字が読み辛いとよく言われる
30過ぎてこっちにきたおばちゃんとかテラキビシス
ブロック体大文字ですべてを書くことを要求された
人に教えるの向いてないのかな…

>>121
オクレ兄さん!!

>>133
たいへんきれいで理想的な回答だ

145 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:05:14.74 ID:AznsPs1Y0
>>140
なんかHっぽい

146 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:06:01.24 ID:erbCTU7r0
筆記体で書く奴ってうざいよね

147 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:06:28.57 ID:KWMeLczo0
まあ俺はネイティブじゃないからこれは感触がおかしくてこれは普通ってのがわからんからなんとも言えんな
すまんかった

148 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:06:37.43 ID:7lrIWhZ10
>>144
121のどこから麻薬がでてくるの?

149 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:08:20.66 ID:eqNVklzQ0
>>146
俺は筆記体とブロック体混ぜて書いてる

150 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:11:42.51 ID:FFLuDwQC0
>>146
黒板に答え書かされる時
カッコつけて無理して筆記体にしてるやつとか居たなww

151 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:11:49.67 ID:erbCTU7r0
>>149
俺も適当だからaとかごく一部の文字は筆記体になってるけどな
人に読ませる文章で筆記体とか何考えてるんだって感じだ

152 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:13:57.21 ID:cgi/sAhU0
今日は早く寝よう

なんか誰かと一緒にいる時→"Let's go to bed earlier today"

一人言→" I better go to bed early today" とか

153 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:14:38.52 ID:ILle6Oo60
>>152
そうなの?>>142写したわ

154 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:14:54.36 ID:d1TlIL1n0
>>140
全部スラングで汚い意味もしくは麻薬の隠語を使って
リリカルに書いた文章ですね。
マンソンの歌詞か。別に理解できなくていいと思います。
この世界は滅亡しようとしているようだ
俺たちはクラッチ(松葉杖/注射針)の上で震え
ハイで腐った肌はガラス(コカイン、マリファナの隠語)
お前がいないここで俺はからっぽだ
ゼロックス(コピー機の会社、隠語があるかしらん)の手をならす(手をならすにも麻薬の意味がある)

犬(くそ女、男)が互いを優しく虐殺し
俺たちは壊れたプロバイダモジュールさ

てな感じかな。結構直訳したけど

155 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:16:06.28 ID:eqNVklzQ0
>>152
独り言なら、俺はI need to go to bed early todayとするかな・・・

156 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:16:24.79 ID:d1TlIL1n0
>>153
どっちでもいいから心配すんな

157 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:17:40.10 ID:7lrIWhZ10
>>154
麻薬の隠語なんてどこで知った?

158 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:17:51.07 ID:cgi/sAhU0
お兄さんが>>1の宿題の手伝いをしてやろう

159 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:19:50.50 ID:eB3ZzvEP0
>>146
ブロック体だと無駄に時間かかるからなあ。
日本からこっちの学校に転入した生徒とかって、みんなきまって
「授業の内容以前に、黒板が読めない」っていうんだけど、
それはブロック体に頼りすぎてるせいだと思うんだよな。
まあ確かに教師の中にもそれオレたちでも読めねーよってレベルで
グシャグシャな筆記する人もいるんだが…

でも生徒たちだってクライテリアに「判別可能な書体で書くこと」って書いてあるのに
時間なくなって走りながら書きなぐりますた!みたいなテスト回答提出してくるやついるし。
論文はワードで出す決まりだからいいけど、試験だけは手書きだから採点がつらい

160 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:20:21.48 ID:d1TlIL1n0
>>154
イギリスとか。あと他でもアメリカ人の友達いっぱいいたし
てか翻訳には辞書もつかいました。のってるよ

161 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:20:28.08 ID:c31kEQ050
Sound off like you got a pair.って「オッパイにしゃぶりつくように言え」であってる?

162 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:21:03.29 ID:7lrIWhZ10
>>160
安価ミスしてないですか?

163 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:22:48.71 ID:erbCTU7r0
>>161
黙れって意味にも見えるんだけど、
こういうネイティブの使う言葉がわからないんだよなぁ

164 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:23:22.29 ID:YRvtg6VM0
>>154
XeroxはEthernetを作った会社

165 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:23:33.52 ID:ILle6Oo60
最近健康に良いと聞いたので水をよく飲んでいる。
今日も色々な水を買ってきた。今はこれが無いと駄目だ。

訳してくださいませ

166 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:24:35.74 ID:d1TlIL1n0
>>161
よくわからん
俺はおれはあからさまにえろいだけだ。お前が乳ぶらさげてるみたいにさっ
みたいな感じの気もする。よくわからん

>>162
そのとおりですごめんなさい>>157です



167 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:26:20.87 ID:d1TlIL1n0
>>164
失礼しました。ということは
ネットサーフィンするっつーことかな。ゼロックスの手て部分

168 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:26:49.98 ID:DggAAaRu0
>>165
トライしてみたいけどこのスレに英語上手い人多すぎっぽいから怖い

俺のセンター試験英語197点とかただの飾りだな

169 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:27:21.29 ID:c31kEQ050
>>163>>166
じゃあ「オッパイでもついてんのか?」って感じか


170 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:27:55.40 ID:w4MJKJ1d0
TAKE A CHANCE

171 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:29:02.70 ID:d1TlIL1n0
>>169
そうかもね。命令形なら。>>166は主語省略とおもったけど
多部分で省略してないからたぶんそうだね

172 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:30:50.33 ID:AiDMaO4aO
I often drink water because I heard water is good for my health recently.
I bought many kind of water today.
I can't live my life without these.

>>165これでおk?

173 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:31:14.71 ID:eB3ZzvEP0
>>154
マリワナの隠語はgrassだお あの匂いホント苦手だ…
ゼロックスはギリシャ語で乾燥したって意味がある
「ガサついた」みたいに使ったりもするけど稀

>>162
おまいキンタマついてんだろ?んだらばもっと男らしくガツンといったれよ
みたいな感じ
Pairはpair of ballsのこと

ちょwww二週間ぶりにロンドンに陽が差したwwwww
このチャンスにオレはケーブルテレビの契約をしにいく。
さらばだみんなで頑張ってくれ

174 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:31:44.24 ID:d1TlIL1n0
>>165
I heard that drinking water is good for health so I am following it.
Today I got some kinds of bottles again. I now can't really live without them.
かな。ちょっと自身ナス

175 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:32:26.22 ID:DggAAaRu0
>>165
Now I often drink some water since I heard it 's good for health.
I bought many kinds of water today,and I can't do without them.

添削きぼ

176 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:32:28.23 ID:ILle6Oo60
>>172>>174
サンクス

177 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:32:30.73 ID:eB3ZzvEP0
絶妙なアンカミスをしてしまいました
>>161ですた

178 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:33:27.25 ID:cgi/sAhU0
I drink water a lot lately since I've heard it was good for health.
I bought various(different) kind(s) of bottles of water again today.
Today(Nowadays), I can't live without them.

「している」にこだわるならI've been drinking water と現完進行形で始めてもいいよ
ただそのあとの時制も直しとけよ

179 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:34:29.72 ID:d1TlIL1n0
>>174
マリファナじゃなくコカイン、クラックだけでした。失礼

180 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:35:05.65 ID:paQEPwSY0
最近健康に良いと聞いたので水をよく飲んでいる。
今日も色々な水を買ってきた。今はこれが無いと駄目だ。

I drink water many times because I heard that it made my health good.
I bought many kinds of water also today. Now I can not do without it.

センター175点の作品です

181 :165:2006/05/25(木) 23:36:42.49 ID:ILle6Oo60
どれが一番良いんだろう・・・

182 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:36:46.24 ID:d1TlIL1n0
アンカミス、、>>174じゃなくて>>173...



183 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:37:16.23 ID:AiDMaO4aO
え、
俺センターとかまだ実質2年後なんだけど場違い…?
本気で心配…

184 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:37:56.32 ID:DggAAaRu0
>>181
>>178だとおも

185 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:39:54.79 ID:d1TlIL1n0
sinceとかあんまし使わないよ使ってもいいけど。
nowadaysはちょっとこの文章には不似合いかと思う
でもどれもCan't doはCan't liveにすればどれもOK
でも俺のI am following it は少しおかしいね

186 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:40:49.76 ID:RJ9t8ump0
ちょwwwお持ち帰りコワスwwwww
http://37514.net/pc/weblog/home/eriblog/


187 :165:2006/05/25(木) 23:40:52.84 ID:ILle6Oo60
じゃあ>>178を頂きやす。みんなどうも

188 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:41:02.26 ID:7lrIWhZ10
>>185
その英語翻訳スキルはどうやったらつく?

189 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:42:14.19 ID:QW1HCxZE0
なぜベストを尽くさないのか?

って英語でなんていうんだっけ?

190 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:42:42.98 ID:eB3ZzvEP0
出かける前に

>>178で完璧だよ。確かにI've been drinkingの方が多少好ましい。
あとあえて言うなら

since I've heard it was good for health

since I've heard doing so is good for (my) health.

bottles of water

bottled water

かな。んじゃ>>1宿題がんばってな

191 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:42:56.93 ID:cgi/sAhU0
高校の宿題なら教科書どおりにsinceとか使ったほうがいい
教師もそういう型にはまった答えを期待しているだろうし
へたに米口語で応えたら理解されなくて減点のおそれがあるだろう
ID:ILle6Oo60の宿題を100点にしてやる

192 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:44:19.10 ID:eqNVklzQ0
>>189
why don't you do your best?
かな?

193 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:44:47.90 ID:AiDMaO4aO
Why don't you wanna do your best?

あってるかどうか見当もつかんのでヌルー推奨

194 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:45:41.07 ID:d1TlIL1n0
>>185
俺は会話のんが得意だから翻訳は苦手です
自分の書いた文章の時制と動詞の活用をきっちりチェック
どんなむずかしいことでも簡単な英語でいいから説明できるようにする
伝わるなら今度は文法を直す
外国で暮らす。くらいかな。。
俺は高校の頃Yahooのオセロで外人と対戦して下についてるチャットで
練習してました

195 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:46:49.47 ID:d1TlIL1n0
>>188
あーもうアンカミスばっか

196 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:47:48.83 ID:d1TlIL1n0
Why don't you try as hard as you can!

197 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:48:21.35 ID:7lrIWhZ10
>>194
御幣があった・・
英語(を翻訳する)スキルのこと

198 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:49:13.47 ID:VeGGRTwu0
ましてや5マイルもならなおさらだ
って続きそうだな

199 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:50:55.87 ID:cgi/sAhU0
>>190
bottles の s は複数系のsだぞ?三単現と勘違いしてないか?

200 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:53:04.93 ID:d1TlIL1n0
>>197
英語から日本語にってこと?
それは本を読む。日本語も英語も。
やっぱりしゃべれないと感覚がつたわらんと思うので
しゃべれるようになることは大事だと俺は思う。
翻訳小説とかひどいのが多いのも実際読めるけどしゃべれない人が
数多くいるんじゃないかな。

201 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:53:18.45 ID:QW1HCxZE0
おまいらthanks
気になって眠れなかったんだよ
これでゆっくり眠れるwww

202 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:54:27.85 ID:d1TlIL1n0
>>190
のbotteled waterはわけわかめ。
言えるけどきーたことねぇ。
町でCan I get a bottled water?とかいわんだろ、、

203 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:54:54.87 ID:d1TlIL1n0
それではみんな乙
不動産屋いかなくちゃ、、

204 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:56:39.02 ID:xoGiWvOd0
>>199
>>202
いうよ。Canned tunaとかTinned fruitsとかbottled waterとか。
スーパーのウェブサイトとか見てみ。


205 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:57:17.19 ID:7lrIWhZ10
>>204
同意

206 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/25(木) 23:58:39.63 ID:AiDMaO4aO
「ボトルされた水」
ありだと思うけどな

207 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/26(金) 00:00:48.71 ID:5M5FFAoL0
>>204
そんなこたぁわかってるよ
そしたら数えるためにvarious bottled watersにしてsなきゃおかしい

208 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/26(金) 00:03:29.05 ID:ODJNDXz40
water、fish、sheepなどの単語は数えることができないのでsはつかない
waterでもbottled waterでもそれは同じこと
fishesとは言わないのにTinned fishesとは言わない それと同じこと

209 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/26(金) 00:05:35.48 ID:5M5FFAoL0
bottled waters で検索してみ 言うから

210 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/26(金) 00:09:58.86 ID:ODJNDXz40
それをいったらFishesで検索してもSheepsで検索してもかかるんですよ
ユーザー数が限られている日本語と違って世界中でいろんな人に使われている
英語はそれだけ間違いの数も多いということ
検索でひっかかる=正しい と思ってはダメ
寝る ノシ

211 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/26(金) 00:22:26.67 ID:UVkioQeJ0
UCにsつけるってどうなのよ

212 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/26(金) 00:22:44.01 ID:CZNGUS830
>>209
はいはい誤用誤用
汚名挽回が検索して出てきたらそれも正しいというつもりか?

213 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2006/05/26(金) 00:43:18.83 ID:alwkrZLr0
Rain was tired more than me

51 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)